i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 16'
66
--
[
a
]
rḫa=ši=ka
[
n
]
idālu
ḫuitt
[
iy
]
aššar
ḫuittiya
[
I
]
ŠTU
SAG.
[
DU
=
ŠU
?
Š
]
U
?
MEŠ
=
[
Š
]
U
[
GÌR
?
MEŠ
?
]
=
ŠU
A
2
Vs. II 20
[
a
]
r-ḫa-ši-ká
[
n
]
⌈
i-da-a-lu
⌉
ḫu-it-t
[
i-ia-
]
⌈
aš
⌉
-šar
ḫu-it-ti-ia
Vs. II 21
[
I
]
Š-TU
SAG.
[
DU
-
ŠU
?
Š
]
U
?
⌈
MEŠ
⌉
-
[
Š
]
U
[
GÌR
?
MEŠ
?
]
-
ŠU
67
--
n=at
idāl
[
auwaš
UN
]
MEŠ
ḫarpanall
[
iyaš
]
peški
A
2
Vs. II 21
na-at
i-da-a-l
[
a-u-wa-aš
18
]
Vs. II 22
[
UN
]
⌈
MEŠ
⌉
⌈
ḫar-pa-na-al
⌉
-l
[
i-ia-aš
]
⌈
pé-eš-ki
⌉
68
--
ANA
EN
MEŠ
[
...
T
]
I
-tar
innarawatar
MU
ḪI.A
GÍD.DA
piški
A
2
Vs. II 22
⌈
A-NA
EN
MEŠ
⌉
-
[
_ _
]
19
Vs. II 23
[
T
]
I
-
⌈
tar
in
⌉
-na-ra-
⌈
wa-tar
MU
⌉
ḪI.A
GÍD.DA
pí-
⌈
iš-ki
⌉
69
--
[
SÍG
i
]
štaggann=a
QĀTAMMA
iyazi
A
2
Vs. II 24
[
SÍG
i
]
š-tág-ga-an-na
QA-
⌈
TAM-MA
⌉
i-ia-zi
70
--
memai=a
QĀTAMMA
=pat
A
2
Vs. II 24
me-ma-ia
QA-TAM-MA
-pát
¬¬¬
§ 16'
66
--
„Aus ihm [he]raus zieh[e] das böse Zie[he]n, [a]us [seinem
?
] Ko[pf
?
, sei]nen [Hä]nden, seinen [Füßen
?
],
67
--
und gib es den bös[en Mensch]en, den Fein[den]!
68
--
Den Herr[en aber] gib [L]eben, Kraft, lange Jahre!“
69
--
Und mit der Bogensehne verfährt sie ebenso
70
--
und spricht in eben derselben Weise.
18
Ergänzung nach Kolon 22.
19
Wahrscheinlich ist
-TIM
-ma
oder
-ma
zu ergänzen.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017